Rosalind Moran: 'You’d probablement detest this poème'
Your browser doesn't support HTML5 audio
Rosalind Moran reading ‘You’d probablement detest this poème’
Fondée en 1935, notre mission est de normaliser et de perfectionner la langue française -Académie française, Twitter
Most languages evolve – and then, we have French
Punished for growing older, going out « le weekend »
To drink socially with friends and imbibe some jeunesse
Through new mots, new argot. But no! Changing blesse.
So an institution formed: l’Académie française
Trailing obsolete grammar rules like so many sickly children
Pedantic, yet inventive; and I am fond of it, I respect it
takes a labour d’amour to carry language losing ground
Indeed, it must be hard being l’Académie française
Its motto À l’immortalité undermined by le franglais
and simplified speech; ’cos like, personne ne dit
« l’accès sans fil à l’internet » au lieu de « wifi »
Oh, Académie. Conservative, proud, and mocked
Eyes wide and staring as you sandbag crumbling shores
L’eau lapping like langues, tongues of water
Breaking over your linguistic seawalls.
Glossary
le weekend: the weekend
jeunesse: youth
mots:words
argot: slang
blesse: wounds/hurts (verb). [It’s a play on the English word ‘bless’ in the context of this poem]
l’Académie française:the ‘French Academy’, a linguistic institution which presides over the French language and decides which words, phrases, and rules are official and accepted.
d’amour: of love
À l’immortalité: To immortality
le franglais:French/English patois
personne ne dit:nobody says
« l’accès sans fil à l’internet »: access without wire to internet (i.e. wireless internet)
au lieu de instead of/in the place of
L’eau: water
Langues: tongues/languages