Kaya Lattimore: 'dagat'
Kaya Lattimore reading ‘dagat’
my first language is water
– dagat
dripping
down
my chin
asin on skin with no
wound makes no
sting
i hear my name
for the first time:
kaya
kayang-kaya
kakayanin
kinaya
some say verb, say
kaya mo 'yan
i sing hymns
say a prayer
stay out of the sun
salt and sweat
guzzle tubig
tapak on echoes and ruins
mixed girl talks with
an accent
a rusty tongue in
the past tense
until malamig na
ang silence
but the translations
make no sense
i leave myself
hanging
pahinga muna sa hangin
walang wika
save this slanging
every language turns to lupa
back to langit or
kaluluwa
swallow
down
each salita
maalat sa dila
i am
what i speak
and this dagat runs
deep
Glossary
dagat: ocean
asin: salt
kaya: to be able
kayang kaya; kakayanin: (as above, but with greater emphasis)
kinaya: past tense of kaya
kaya mo 'yan: you can do it
tubig: water
tapak: to tread, to step on
malamig: cold
pahinga muna sa hangin: rest a bit in the breeze
walang wika: no language
lupa: earth, soil
langit: sky, heaven
kaluluwa: soul
salita: word/s
maalat sa dila: salty on the tongue
Kaya Lattimore is a Filipina-Australian writer and spoken word poet. As a mestiza and immigrant, her writing obsessions include diaspora, family histories, racial identity, and language. She writes to express, explore and reclaim all facets of her identity and lived experience. Kaya's poetry has appeared in The Brown Orient, Cicerone Journal, be:longing, and Not Very Quiet.Read more at her blog or follow her on Facebook